NO PROFANAR EL SUEÑO DE LOS MUERTOS (1974)


1. PRESENTACIÓN DE LA PELÍCULA:

Título original: Non si deve profanare il sonno dei morti / No profanar el sueño de los muertos
Estreno original: 30 de Septiembre de 1974 (Festival de Sitges)
Estreno en España: 20 de Octubre de 1975
País de origen: Italia / España
Idioma original: Inglés
Género: Terror / Ciencia-ficción
Director: Jorge Grau
Guionistas: Sandro Continenza, Marcello Coscia, Juan Cobos, Miguel Rubio
Reparto: Cristina Galbó, Ray Lovelock, Arthur Kennedy, Aldo Massasso, Giorgio Trestini, Roberto Posse, José Lifante, Jeannine Mestre, Gengher Gatti, Fernando Hilbeck, Vera Drudi, Vicente Vega, Francisco Sanz
Fotografía: Francisco Sempere 
Música: Giuliano Sorgini 
Montaje: Domingo García, Vincenzo Tomassi 
Formato panorámico: 1.85:1
Ficha en IMDB
Ficha en Filmaffinity

.

2. DATOS DE LA CARÁTULA:

Fecha de salida del DVD: 24 de Septiembre de 2008
Distribuidora: Divisa Home Vídeo
Tipo de DVD: DVD 5 (Una capa)
Zona: 2
Duración de la película (aprox.): 89 minutos
Imagen: 16/9 – 1.85:1
Idiomas:

  • Español Dolby Digital 5.1
  • Español Dolby Digital 2.0 Mono
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 5.1
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 2.0 Mono

Subtítulos: Español
Extras:

  • Entrevista con Jordi Grau
  • Jordi Grau por Alfredo Mañas
  • Críticas y comentarios
  • Premios y reconocimientos
  • Galería
  • Filmografías
  • Fichas

.

3. ANÁLISIS DEL DVD:

Tipo de DVD: DVD 9 (Doble capa)
Zona: 0
Duración total de la película: 1h 29m 22s (89 minutos)
Nº de Capítulos: 12 Capítulos
Imagen: 16:9 / 1.85:1
Idiomas:

  • Castellano Dolby Digital 5.1 (Pseudo)
  • Castellano Dolby Digital 2.0 Mono
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 5.1
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 2.0 Mono

Subtítulos: Castellano
Extras:

  • Entrevista con Jordi Grau (V.O. / 4:3, 9m 25s)
  • Jordi Grau por Alfredo Mañas (7 Páginas)
  • Galerías
    • Fotocromos (11 Imágenes)
    • Fotos blanco y negro y de rodaje (12  imágenes)
    • Promoción y banda sonora (11 Imágenes)
  • Prensa (23 Páginas)
  • Cuento de fiambres (15 Páginas)
  • Dos polos opuestos (11 Páginas)
  • Premios y reconocimientos (4 Páginas)
  • Biofilmografías de los Actores Cristina Galbó, Raymond Lovelock, Arthur Kennedy, Jeanine Mestre, Fernando Hilbeck y del Director Jorge Grau
  • Ficha Artística y Técnica

IMAGEN:

Tenemos un máster con su formato original en 1.85:1 y además en formato anamórfico 16:9. La imagen se ha limpiado bastante de defectos, con colores vivos aunque manteniendo ese tono oscuro constante de principio a fin. Es una delicia poder verla en 16:9, teniendo en cuenta de que por esta época «Divisa» casi siempre utilizaba másters en 4:3. Lo único que cabe destacar son los títulos de créditos iniciales y finales que claramente no pertenecían a la copia original. Probablemente realizado por la propia distribuidora, ya que se repite la misma tipografía en los menús, se nota perfectamente que los títulos se han hecho con un programa básico de edición en un ordenador. Los iniciales tienen un pase, pero los del final no… aparte de que los texto están por encima de la banda panorámica, la alineación de los textos es discontinua, cómo se hubiera realizado deprisa y corriendo. Al que resta mucha calidad al producto.

SONIDO:

  • Castellano Dolby Digital 2.0 Mono: Tenemos el doblaje original de cines de 1975 realizado en Madrid. Se escucha bastante bien, se limpiado de defectos y los diálogos se entiende perfectamente. Quizás el único defecto que le veo que sea haya subido mucho el volumen y a veces hay un poco de saturación.
  • Castellano Dolby Digital 5.1 (Pseudo): Falso 5.1. Se trata del doblaje mono duplicado en los 5 canales. En el central se escucha a un volumen normal, en los 2 frontales al más bajo y luego en los traseros otro poco más bajo. Sin duda este es el ya clásico 5.1 de Divisa, que un técnico hace en 5 minutos y se queda tan a gusto.
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 2.0 Mono: Aunque parece Estéreo la primera vez que lo escuchamos, realmente es un sonido mono que se propaga por todos los altavoces. Aunque los diálogos se entiende perfectamente el sonido está como «enlatado», y dudo mucho que la pista originalmente tuviese ese defecto.
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 5.1 (Pseudo): Estamos ante un 5.1 muy básico. El sonido mono original se ha quedado en el canal central y en los demás se propagado ligeramente en momento puntuales la banda sonora y el «eco» de los diálogos, que se encuentra a un volumen mas bajo que la banda sonora. Esto ocurre más en los 2 canales frontales que en los traseros, donde ocurre lo mismo pero con menos volumen todavía. No obstante no hay ningún efecto multicanal en esta pista solo un «copia/pega» del audio para crear una falsa espacialidad.
  • Subtítulos: Tenemos una única pista de subtítulos en Castellano, que traduce la V.O. en lugar de copiar directamente los diálogos del doblaje.

EXTRAS:

A parte de galerías de foto, páginas de recortes y texto, tenemos una entrevista de casi 10 minutos al Director Jorge Grau. La película se divide únicamente en 12 capítulos y los menús son en 4:3 animados y con música extraída directamente de la película. En otras ediciones a nivel mundial (ya ha salido en Blu-ray en otros paises) tenemos la V.O. en Dolby Digital 5.1 EX y en DTS-HD Master Audio 7.1. Se incluyen más extras un documental con Jorge Grau en las localizaciones, entrevistas al Actor Raymond Lovelock, al artista de efectos especiales Giannetto De Rossi, trailers, spots de radio y galería de fotos y posters. Otras copias vienen en ediciones combo junto al DVD y con un disco de la banda sonora.

4. VALORACIÓN FINAL:

IMAGEN: APROBADO
SONIDO CAST.: RASPADO (MONO) / SUSPENSO (5.1)
SONIDO V.O.: RASPADO (MONO) / SUSPENSO (5.1)
EXTRAS: RASPADO

VALORACIÓN FINAL: RASPADO

«La primera y una edición que fue editada en España en DVD. Aunque tenemos un máster en 16:9 y la V.O. en Inglés, raro en «Divisa» que nos acostumbró durante años a tener másters en 4:3 y sin V.O., aunque esto se debe a que debieron partir de un máster de fuera que ya contaba con la V.O. en Inglés. Si hubiese sido un máster de España creedme que no tendríamos la V.O. No obstante lo que realmente me da vergüenza ajena son los títulos de iniciales y de crédito… ¿En serio no existía otro máster con rotulo originales de la época en Inglés? Porque eso de haberlos añadido a posteriori y con esas fuentes… hace parecer la película totalmente casera. Lo más gracioso es que en la actualidad se está especulando muchísimo con este DVD, a pesar de no estar a la altura de otras ediciones que se han hecho fuera de España, pero claro, como fuera de España no añaden el Castellano…»

.

5. CAPTURAS – MENÚS:

 

6. CAPTURAS – PELÍCULA:

Deja un comentario