EL HOMBRE Y EL MONSTRUO (1931)


1. PRESENTACIÓN DE LA PELÍCULA:

Título original: Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Estreno original: 31 de Diciembre de 1931 (Nueva York, premiere)
Estreno en España: ¿?
País de origen: Estados Unidos
Idioma original: Inglés
Género: Terror / Ciencia-ficción
Director: Rouben Mamoulian
Guionistas: Samuel Hoffenstein, Percy Heath (Novela: Robert Louis Stevenson)
Reparto: Fredric March, Miriam Hopkins, Rose Hobart, Holmes Herbert, Halliwell Hobbes, Edgar Norton, Tempe Pigott, Leonard Carey, Arnold Lucy, Eric Wilton, G.L. McDonnell, Boyd Irwin, Douglas Walton
Fotografía: Karl Struss (B&N)
Música: Rudolph G. Kopp, John Leipold, Ralph Rainger, Herman Hand
Montaje: William Shea
Formato panorámico: 1.20:1
Ficha en IMDB
Ficha en Filmaffinity

2. DATOS DE LA CARÁTULA:

Fecha de salida del DVD: 14 de Diciembre de 2012
Distribuidora: Nacadih Vídeo
Tipo de DVD: ¿?
Zona: 1/6 (0)
Duración de la película (aprox.): 92 minutos
Imagen: 4/3
Idiomas:

  • Castellano Dolby Digital ¿?
  • V.O. en Inglés Dolby Digital ¿?

Subtítulos: Castellano, Portugués
Extras: ¿?

3. ANÁLISIS DEL DVD:

Tipo de DVD: DVD 5 (Una capa)
Zona: 0
Duración total de la película: 1h 32m 02s
Nº de Capítulos: 8 Capítulos
Imagen: 16:9 / 1.32:1
Idiomas:

  • Castellano Dolby Digital 2.0 Mono
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 1.0 Mono

Subtítulos: Castellano, Portugués
Extras: 

 

IMAGEN:

Presenta un máster en aproximado 1.32:1 (al alejado del 1.20:1 original) ademas de en formato anamórfico 16:9, dejando la imagen en «Pillarbox». Se trata de una copia sin restaurar con defectos constante a lo largo de la misma, incluso falta de fotogramas en ocasiones. Dependiendo de la escena podemos tener más o menos defectos. Por lo demás tenemos, buena nitidez y contraste.

SONIDO:

  • Castellano Dolby Digital 2.0 Mono: Presenta el doblaje de televisión realizado en 1992. Presenta una calidad algo irregular. Aunque las voces se oyen claras y limpias, se nota que la sincronización se ha realizado sin cuidado en algunas escenas. Por ejemplo en el discurso de Jekyll al principio (minuto 4:37), escuchamos cortes al final de cada frase y casi notamos los «empalmes» de audio. También escuchamos defectos digitales de manera puntual (por ej. en el minuto 1:16:08). E incluso diálogos duplicados para tapar dialogo que faltaba (19:04). Por último, algo que se indicaba desde un principio en la carátula: «Contiene escenas únicamente en V.O.S. sin doblaje» y después tenemos un mensaje similar antes de llegar al «menú principal». Y es cierto, en 6 ocasiones el doblaje desaparece y aparecen subtítulos automáticos. No obstante, los cortes son en momentos poco habituales, como por ejemplo en mitad de una secuencia o al principio, o durante bastante tiempo. La película comienza en V.O.S. y doblaje no aparece hasta el minuto 3:31. El corte más grande es desde el minuto 28:35 hasta el 34:48, estando 2 secuencias completas sin doblaje. Dudo mucho que esta película se doblase en 1992 con tantas escenas faltantes. Esto da que pensar que el doblaje fue encontrado en una copia incompleta de la película.
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 1.0 Mono: Se escucha algo más antigua que el doblaje, con ruido de fondo y el volumen un poco más bajo. Esta pista tampoco ha pasado por un proceso de restauración, no obstante se disfruta sabiendo que es de las primeras películas completamente sonoras. Lo curioso es que esta pista esté en 1.0 Mono, al igual que la copia de la edición en DVD de «Warner» de 2004.
  • Subtítulos: Tenemos 3 pistas de subtítulos. Dos en Castellano (una para la película completa y otra para las escenas sin doblaje) y el Portugués. No obstante, aquí de nuevo es curioso encontrar que las pistas en Castellano y Portugués que traducen toda la película, tengan la misma tipografía que tiene «Warner» para sus subtítulos. Eso si, la pista para las traducciones tiene tipografía distinta, pero los mismos diálogos que la completa.

EXTRAS:

Ningún tipo de extra. Tan sólo menús en 16:9, fijos con el tema de los créditos iniciales de fondo. El menú ha sido realizado además con capturas de la propia película. Un poco cutre la verdad. La edición de «Warner» de 2004, que incluía también la versión de 1941 con Spencer Tracy, tenia como extras audiocomentarios de un historiador (sin subtitular), los trailers de cine y un corto de «Bugs Bunny».

 

4. VALORACIÓN FINAL:

IMAGEN: RASPADO
SONIDO CAST.: SUSPENSO
SONIDO V.O.: RASPADO
EXTRAS: SUSPENSO

VALORACIÓN FINAL: SUSPENSO

«Quienes queráis hacer una comparación con la edición de «Warner» de 2004, adelante, porque tantas similitudes son demasiados casuales. Lo único es que esta edición tiene la imagen en anamórfico, que por primera vez se incluye doblaje (aunque incompleto) y no hay extras. Pero lo demás… Es para sospechar. Si queréis ver este clásico, os recomiendo mejor la edición anterior. Esta no merece la pena.»

Agradecimiento especial a Carlos Paz por pasarme esta edición.

5. CAPTURAS – MENÚS:

 

6. CAPTURAS – PELÍCULA:

Un comentario en “EL HOMBRE Y EL MONSTRUO (1931)

  1. Pues he de decirte que la copia vista en España en televisión desde 1990 (al menos yo la vi así en junio de ese año) tenía sólo setenta y pico minutos y que no fue hasta el lanzamiento en DVD de la peli por parte de Warner que se vió con los 92 minutos que tenemos ahora debido a la restauración de la película con su metraje completo. Esta versión de Nacadih ha fusilado mediante un burdo ripeo y literalmente la de Warner (de ahí que la pista de subtítulos incluya la misma tipografía y que la pista de vídeo tenga exactamente la misma duración) añadiendo el doblaje del montaje original. El hecho de que faltasen veinte minutos de doblaje llevó a Warner a editarla en VOSE, por cierto, en un doble disco con la versión de Victor Fleming de 1941, que sí incluía su doblaje de toda la vida.

    Me gusta

Deja un comentario