FUEGO, NIEVE Y DINAMITA (1990)


1. PRESENTACIÓN DE LA PELÍCULA:

Título original: Feuer, Eis & Dynamit
Estreno original: 18 de Octubre de 1990
Estreno en España: Diciembre de 1991
País de origen: Alemania
Idioma original: Inglés
Género: Acción / Comedia
Director: Willy Bogner
Guionista: Tony Williamson (Argumento: Willy Bogner)
Reparto: Roger Moore, Shari Belafonte, Simon Shepherd, Uwe Ochsenknecht, Geoffrey Moore, Connie De Groot, Celia Gore-Booth, Siegfried Rauch, Ursula Karven, Tiziana Stella, Isabelle Lacamp, John Eaves, Robby Naish, Stefan Glowacz, Buzz Aldrin, Isaac Hayes, Niki Lauda
Fotografía: Tomas Erhart, Charly Steinberger
Música: Harold Faltermeyer
Montaje: Peter Davies
Formato panorámico: 2.35:1
Ficha en IMDB
Ficha en Filmaffinity

2. DATOS DE LA CARÁTULA:

Fecha de salida del DVD: 4 de Diciembre de 2006
Distribuidora: Filmax / Vídeo Mercury
Tipo de DVD: ¿?
Duración de la película (aprox.): 102 minutos
Imagen: Formato Fullscreen / Pantalla 4:3
Idiomas:

  • Castellano ¿? 2.0
  • V.O. en Inglés ¿? 2.0

Subtítulos: Castellano
Extras: ¿?

3. ANÁLISIS DEL DVD:

Tipo de DVD: DVD 5
Zona: Zona 2
Duración total de la película: 1h 41m 57s
Nº de Capítulos: 12 Capítulos
Imagen: 4:3 / 1.30:1
Idiomas (Bloqueados):

  • Castellano Dolby Digital 2.0 Mono
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 2.0 Mono

Subtítulos (Bloqueados): Castellano
Extras:

IMAGEN:

La película parece sacada de un VHS. La nitidez es baja (un poco más y es borrosa), los colores están apagados, tiene un ghostling constante y lo peor de todo, tiene el formato “RECORTAO” a 1.30:1, perdiendo el SCOPE original. La película de hecho ha de subir el formato a 1.78:1 en los créditos iniciales para que los nombres no se corten. Muchos de los planos han tenido que ser remontados por el recorte y ha paneos contantes. Y si añadimos la compresión a la imagen… tenemos un festival de pixeles y ghostling.

SONIDO:

  • Castellano Dolby Digital 2.0 Mono: Presenta el doblaje original, con Constantino Romero poniéndole voz a Roger Moore. Pero el sonido es un poco malo. Parece también haber salido de un VHS y parece que le han pasado un filtro para eliminar el ruido de fondo (algo que afecta mucho a la música). Algo que le ha dejado bastante tocado. Y se nota. El sonido se presenta únicamente en Mono, a pesar de que la V.O. originariamente fue realizada en Dolby para los cines.
  • V.O. en Inglés Dolby Digital 2.0 Mono: Mucho más limpio que el doblaje. Aunque por desgracia también se presenta en Mono cuando debería estar en 2.0 Estéreo. Pero menos mal que nos han dejado la V.O., que habrían sido capaces de dejarnos el doblaje en Alemán.
  • Subtítulos: Están traducidos en base a la V.O. Son de los primeros subtítulos de Filmax, que ocupaban ¼ de pantalla.

Idiomas y subtítulos están bloqueados, sólo pueden cambiarse a través del menú.

EXTRAS:

Nada de nada, ni siquiera un mísero tráiler. Menús sencillos, también 4:3 sin ningún tipo de animación ni música de fondo. La edición alemana tiene la V.O. y el doblaje Alemán en Dolby Digital 5.1 y respeta el formato original de cines.

4. VALORACIÓN FINAL:

IMAGEN: SUSPENSO
SONIDO ESPAÑOL: SUSPENSO
SONIDO V.O.: RASPADO
EXTRAS: SUSPENSO

VALORACIÓN FINAL: SUSPENSO

«Un VHS pasado a DVD. Es lo que cualquiera podría decir de esta edición. Imagen mutilada, doblaje original respetado pero con sobredosis de filtros, V.O. respetada pero únicamente en Mono y por último ni un puñetero extra. Un nuevo ejemplo de desgana constante. De todas formas, la película tampoco es tan buena como para darle una «Edición Especial».»

5. CAPTURAS – MENÚS:

6. CAPTURAS – PELÍCULA:

Deja un comentario